
Aria here, hope everyone’s having a good holiday season! I haven’t been keeping up with FGO, but if it’s roulette harvesting time, then don’t make yourself sick from all those golden apples ;_;.
We’ve received several “oh no the project’s dead” messages lately, so I hoped to alleviate some concerns with a holiday post. If you’re unaware, we have a progress tracker running at https://kotcrab.com/progress/ccc/ – though admittedly, it’s been rather unmoving lately. I’d like to apologize for the confusion there.
The past several months since we finished the main translation effort has been combing through the massive script and working through troublesome lines, essentially a translation check pass. There were several lines that were marked as “this could use more eyes,” “pun attempt needs workshopping,” or “I think Nasu is trying to shoehorn in a pixiv meme uhhh” kind of thing. Sometimes it takes a room full of us to realize the obscure joke going on.
The main issue with this and the tracker is that these are the worst of the worst lines that need attention and fixing, which barely makes a dent on the tracker. Hopefully once we clear these lines, the tracker will become more accurate. We should be through most of them at this point!
We’ve also been fixing up issues with translation consistency for terms since we’ve had a few different translators on this project, so that’s another one that doesn’t reflect on the tracker.
During one of our “what the hell is this line” voice calls, I sent a screenshot to ItsumoKnight to show how a line looks in-game, who proceeded to die in laughter. I didn’t think much about it until I looked back at the screenshot:

I forgot that the default Kotcrab setup for the editor uses Issei at the school gates since it’s one of the first lines, but I rewired it to Kotomine since it makes the lines x10 more amazing. For reference, this is what Itsumo would see on his side:

Really Hakuno’s blue glasses just improve everything.
There was also a section of prototype dialogue that was untouched that I translated since I finished my current tasks. Not that it’s accessible, but here’s what the line would look like (once again if Kotomine said it for some reason):

And now back to actual dialogue:

Kotomine aside, we have been slower than we could be lately, for that we apologize. Things have been busy the end of this year, but we’d like to kick the momentum up for next year, so stay tuned, and thank you for your patience.
And if Itsumo slacks off, I’ll be sure to drag him over for a CCC editing marathon session followed by mahjong thrashing🔪
