[Post-Mortem] Serial Experiments Lain [PSX]

Where do I start with this crazy game? Serial Experiments Lain was made in 1998 as a companion piece of sorts to the legendary anime of the same title.

The game follows the same basic premise as the show: a disillusioned young girl slowly becomes more engrossed with the internet, and eventually finds it takes over her world entirely, both in the literal and spiritual sense.

What makes the game version different is that it takes place entirely in a virtual world of sorts, where you access datalogs, interviews, and diary entries sprinkled with occasional animated sequences to try and piece together Lain’s story and unravel the mystery of her existence and those she interacts with.

While most of the entries are in chronological order, some are locked out until you access others first, or aren’t visible at all. Some don’t even let you see them until after you reach the ‘end’ of the game(more on this later).

First, I can’t continue any further without giving credit to a massive undertaking: the team responsible for translating the entire game and putting it up as a website. https://laingame.net/

This takes what was thought to be an untranslatable game, due to the massive amount of dialogue-only sequences with no subtitles, and not only making it accessible to a non-Japanese speaking audience, but doing it well. The translation work is spectacular, and even makes it so you can access any of the numerous audio/video sequences on the fly, so mad props to the team for an incredible effort: I can’t stress enough how much they knocked it out of the park.

As for the interface itself, a virtual depiction of Lain is shown moving through the virtual world to navigate the numerous entries, accompanied by colorful expressions, idle animations, and even whimsical pratfalls when the player tries to access an unavailable datalog.

The cutscenes have a visual style all their own, surprisingly by the same studio that did the 1998 anime, albeit with a completely unique look.

The writing is the highlight, as well as the artwork, contributed by two of the most important members of Lain’s team: the writer(Chiaki J. Konaka) and of course, the inimitable artist: Yoshitoshi ABe. The game is also fully voice acted, with Lain’s actress reprising her role. There’s only a handful of other voice actors, but all their work is excellent, especially that provided by Touko.

ABe’s artwork is seen as backdrops for several events in the game, often depicting mundane things like Lain receiving her first computer, accessing email, or even giving her psychiatrist, Touko, some cookies.

Touko is also a crucial part of the game’s narrative. Touko arguably has the most multi-faceted personality in the game. Some entries are her attempts to diagnose Lain’s increasingly unstable state of mind via their psychology sessions, some are her professional observations through personal notes, and others are even her private diary entries. Through these recordings and those of Lain herself, the game allows an intimate view of both an unstable subject’s bouts with mental illness, and how it comes to affect those around them, especially as the worlds of the internet and the real world begin to blur, much like in the show.

It bears warning that Lain PSX deals with very heavy subject matter in addition to its already delicate subject of mental illness. Hallucinations, schizophrenia, unrequited love, parental conflicts, alcoholism, abandonment, abuse, bullying, and even suicide are all fair game for Lain’s narrative, so sensitive viewers need be warned.

That said, if the player has the patient for the game’s sensitive subject matter, it spins a narrative just as engrossing, unique, and often startling as the anime, especially when it goes to darker realms that the anime only touched lightly on. (It’s worth noting that while suicide is also a factor in the story of the series, it happens at the very start of the series, while it doesn’t become an element until much later on in the game.)

Lain is an experiment that takes much patience to experience, and requires just as much thought to fully take on an understanding of the narrative. Also, much like the anime, it’s bound to leave an impact long after the credits roll.

SPOILERS FOLLOW

After the final diary from either Lain or Tohko, and Lain is fully ‘integrated’ into the wired, you unlock most of the missing datalogs: little snippets of wisdom(?) and advice from Lain in a virtual form, suggesting that you’ve been using her digital medium to access all the information you’ve been reading thus far.

While these post-game snippets are hardly mandatory, they’re fascinating, and a vaguely Monika-ish epilogue worth glancing at here and there.

Serial Experiments Lain (PSX) – fully translated and playable!

In true fashion that Lain herself would approve of, no less: exclusively via the Wired.

https://3d.laingame.net/#/game

This effort is nothing short of astonishing. The team remade the game from the ground up, then hardcoded subs to translate what was thought to be an untranslatable game due to the biblical scope of what’s an exclusively voice acted experience.

Serial Experiments Lain was developed concurrently with the series, and designed to be its own thing, though you could probably make a case to tie it into the show, if you wanted.

It’s not so much a game as it is an A/V experience. You explore diary entries, listen to interviews between Lain and her psychologist, and spiral further down the rabbit hole until you learn the truth: both literally and figuratively.

If you’re even a cursory fan of the series, or a hardcore obsessee like yours truly, it is a must-play.

Minor updates and stuff

01281701154471

A lot of commenters seem to think I’ve given up, abandoned the projects, moved to Tokyo, etc etc etc, so here’s the story so far.

Sakura Wars

Script is nearing completion, and editing is ramping up.

If you were to put a Masami Eiri plush to my head and ask me which project is closest to completion, this would be it.

Persona 2

The hacker is working on stuff. That’s all I got for now.

CCC

 

Same as last time nothing new to report, translation is still moving along.

 

See you next time.

 

1278873795076

Yes, I know.

A Status Update (or: in the name of all that’s holy, I swear nothing is cancelled.)

1280283121198

“Some people who don’t know about your Twitter might think all your projects are dead, though.”

“any chance of a blog post on how the EP translation is going along?”

“Is it alright to ask how the Devil Children translation is going though? (Also good luck with CCC)”
“e p p s p w h e n (actually did debisama happen? I’m out of the loop. I assume not yet)”

“Hi cj, is fate extra CCC english patch coming out?”

“Quick Question, is the Eternal Punishment project beeing cancelled or do you continue it? There has not been any update in quite a while”

1367107945

You. get. the. idea.

So first things first, since I could fill the grand canyon with the requests for this and give E.T. a run for his money.

8

Yes, I know.

 

Fate/Extra CCC (PSP)

MENU_00001

Unchanged. Not cancelled. Full stop. Do not pass go. Do not cut off Gilgamesh’s arm.

Actually, totally do that.

 

THIS SCRIPT IS MASSIVE AND WILL LIKELY TAKE MANY MORE WEEKS IF NOT MONTHS TO PROPERLY ORGANIZE AND FORMAT. Once this hurdle is passed, you’ll be the first to know. Give or take.

Persona 2: Eternal Punishment (PSP)

Moving along nicely! Making solid progress with the remainder of the editing. I can’t say a 2017 release is a given, but it’s damn possible, at least based on the text progress.

Devil Summoner (PSP)

Well, I’m not involved in this, but as an intermediary for Esper, I can assure you it’s happening.

Devil Children: Red & Black Book (PS1)

I am involved in this! Well, as a tester and the editor. And EsperKnight is too. I can’t wait, and you best believe as a proud member of the Cult of Mirai, I will not let this go unreleased.

Sakura Wars (PC)

2

Translation is maybe 40% done. Stay tuned.

Shadowrun (Sega CD)

m12

Just kidding. I have to keep lighting a fire under Esper for this one. It’s a bitch, let’s put it that way. But we’ll get there.

That’s all I got for now, hit me up on twitter or something if you’d like to know more, but probably not much to share  that isn’t here already, unless you want excerpts of Shikigami lore or EP PSP’s script or some junk.

1286176420013

Back to Disgaea 2. Ciao.

Progress Updates And Stuff

Due to a few requests for updates…

cdczqjoviaagxko

Okay, several.

Fate/Extra CCC

Organizational phases. @ItsumoKnight is currently laying out the script by chapter to match up with our translation. When you have a project this massive, translating things out of context just won’t do.

I’d say 20% organized. We have translation work going concurrently. Hard to explain. It’s one of those things that when I have something tangible to show, I will. But it is still a thing. Just don’t expect any reliable timeframe just yet.

On the bright side, I did retranslate the OPs to get my feet wet, so have an enjoy. As with my usual song lyric translations, I did my best to match the translation syllables to the JP pronunciation. So sing along! OR DIE. ❤


Male:

Female:

 

Sakura Wars

Just got a new scenario update. It’s sitting at somewhere between 40-50% complete, and we have a new organizational method, so expect things to progress faster from here.

You’re not the boss of me.

Persona 2: Eternal Punishment

Waiting on more script extractions. Shop text is largely finished. I’d say it’s at 25%.

Shadowrun

In need of a new translator, also mired in bugs. Still on hold. NOT CANCELLED. NEVER. MARK MY WORDS. (Put it in Red, Beato.)

The Silver Case

Officially cancelled. In case you haven’t heard, Playism is officially localizing it, in conjunction with Suda51 himself.

http://thesilvercase.com/en/

Please give them your support.

 

See you next time.

 

iwakura.p’s state of the union

“When’s CCC?” “Where’s Sakura Wars?” “Give Shadowrun plz” “SILVER CASE WHEN!?”

And so on and so on. Just a few of the many questions I get on the regular, and understandably so.

To that end, here’s updates on each of the three projects that I’m actively leading, and one that I’m actively helping on, as well as others that I’d eventually plan to do but have not even come close to starting yet.

Fate/Extra CCC (PSP)

fate_extra_ccc_psp_game

Translation Progress: ~10%

Team Members: Four(editor, two translators, programmer)

Script Size: Biblical (4000+ pages)

Difficulty: Fairly High (massive script, branching paths, unknown menu format)

Sakura Wars (PC)

1

Translation Progress: ~40%

Team Members: Three (editor, translator, programmer)

Script Size: Average  (300-400 pages)

Difficulty: High (due to very, very thin menu confines)

Shadowrun (Sega CD)

shadowrun-mcd

Translation Progress: ~20%

Team Members:  Variable (Editor, programmer, assorted freelance translators)

Script Size: Fairly Average (100-200 pages)

Difficulty: NIGHTMARISH (This is a very, very buggy game, and Sega CD hacking is fairly uncharted territory.)

Persona 2: Eternal Punishment (PSP)

1

(Not an iwakura.p project, I am assisting on this one.)

Team Members: Three (translator, editor, programmer

Translation Progress: 60%(majority of the script is translated, but it ALL needs to be edited)

Script Size: Fairly Large

Difficulty: Fair (it’s an Atlus project, always Luciferian to program, but we have a very skilled person on that job.)

Moonlight Syndrome (PS1)

Team Members: Three (Translator, editor, programmer)

Translation Progress: 30%

Script Size: Medium

Difficulty: Fair (mostly JUST text, but we haven’t delved into it yet.)

(Not officially underway.)

The Silver Case (PS1)

(CANCELLED DUE TO OFFICIAL LOCALIZATION

http://steamcommunity.com/id/cj_iwakura/recommended/476650)

Hope this helps answer some of your questions. Hit me up on twitter if you have more(@cj_iwakura). And try to positive thinking.

Serial Experiments Lain (PSX) Script release!

I swear this is sheer coincidence, I had no idea this was coming…

http://psx.lain.pl/

A PDF format which translates the entire game’s massive script, including all FMVs and diary entries.

Having played the game, I can tell you that this is no small feat. While it is theoretically possible to incorporate this into the game, due to the fact that the dialogue has no on-screen subtitles or scripting(and most of it is just audio-only), it would be a massive undertaking. This is pretty much the best bet at experiencing SEL for the indefinite future.

If you enjoy Lain’s twisted world, you won’t be disappointed.

Serial Experiments Lain: The PSX Game

Disclaimer: despite iwakura.productions’ intimate ties to The Wired, we currently have no intention or designs on fan translating the Lain PSX game. This is merely for observational purposes. I believe there is a team currently working on it. Any further inquiries should be addressed to Masami Eiri at Navi Technologies(ltd.).

Image

The Lain PSX game is an odd duck.

Image

It’s not even really a game at all. It’s a simulator.

Continue reading