Fate/Extra CCC Status Update: 17%

Fresh from the Death Busters HQ.

I never did make one of these updates, did I?

 

 

So let’s make like Jeezy and get it.

 

Text insertion and graphic editing is underway in tandem with the translation. You can see the fruits of the labors above.

We also have two new helpers: Cargodin(@cargodin) and Kotcrab(@kotcrab), helping with graphics and editing, respectively.
That’s all for now, keep on shining. Or something.

Advertisements

47 responses to “Fate/Extra CCC Status Update: 17%

  1. Idk why but inside my mind I was shouting out loud after reading this. I just want to say thanks for working in this game and I hope for the best of you guys.

  2. Thanks for the update. Glad to see progress is going along well and wish you guys the best of luck as you continue to tackle this little behemoth.

  3. Thanks for the update.

    Also as a question, I remember one of the things that kind of bugged me about the English release of Extra was that lines in combat didn’t have any subtitles. Which for most of the battles didn’t matter, but was actually kind of annoying when you were fighting a servant and it there was full on banter between the servants or the enemy servant and master that basically wasn’t translated. Are you going to see if there is something that can be done about this?

    • That kind of thing requires programming on the JP side, and a lot of tweaks that are probably way out of our reach. See: Project X Zone, for instance. They actually added text balloons to accommodate the battle text, and even then it wasn’t ALL of it, only during animated cut-ins. (Leading to awkward stuff like Reiji and Xiaomu’s creed having no translation, but XIAOMU WAAAVE being subbed.)

      • Oh well, that sucks to hear. Still super excited about this though, hope everything manages to go smoothly for the project.

  4. Pingback: Visual Novel Translation Status (12/16/2017) – Fuwanovel

  5. Before you said that the biggest issue was organizing the script which I’m guessing has been sorted now. That 17% isn’t representative of the total amount of work done on this so far right?

    • I’d say not. After translating the hardest part is actually implementing everything into the game, editing graphics, and bug checking. 17% is the overall progress of the finished product, which should go much faster now that the script is (likely) mostly finished.

  6. Guys,I want to thank you for this translation project believe me I’m so excited when I heard that ccc gonna get translated by you cuz I was so desperate bout not finding any English material….time doesn’t matter just give us the quality work Bros!!and also thanks to your workers Cargodin(@cargodin) & kotcrab(@kotkrab)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s