We have roughly 2/12ths of the script in-game.
Without further ado, screens up until the end of Chapter 1. Now with more Maria and Sumire!
I’ve been waiting to formally announce this, and now it’s time.
For the unfamiliar, there was a PC port of the original Sakura Wars. It was released on just about everything, after all, since it took Japan by storm.
At some point, for some reason, it got a Russian release.
So it was then decided by some adventurous hackers that this would be the ideal avenue for a US release.
Sadly, their endeavors fell through.
That’s right, Iwakura Productions has officially taken over ownership of the Sakura Wars Fan Translation.
I’ll be editing, EsperKnight is hacking, and a translator by the name of Nezumi was kind enough to volunteer.
This is a brand new translation as well. No prior scripts are being used or referenced.
We’ve already got the script 1/12th completed. And insertion has begun.
Without further ado…
LIPS prompts will need tweaking, as you can see, but they work great.
Stay tuned. Imperial Floral Assault Troupe is go!
As some of you may or may not know, I loooove Digital Pictures’ Night Trap.
I’ve been playing it since it was originally released on the Sega CD. I loved campy films, and interactive games, so FMV was instant joy for me back then.
I’ve replayed it many, many times, and adore the multiple permutations of events throughout the game, as well as the hilariously inept Auger-vampire assailants.
(The Stair Trap, AAAAAAAH)
Also kind of generated some infamy thanks to this innocuous scene:
But I digress. The team from Digital Pictures, including Tom Zito and Night Trap’s director, have somehow got the rights to Night Trap from Hasbro… and now they want to bring it back.
As you can probably tell, their presentation is a bit… lacking.
I’d love to see this project happen, so I’ve volunteered my time and adoration for the series to help.
I’ll be livestreaming the red-box OG Sega CD edition of Night Trap today at 3PM EDT(noon pacific) to help drum up interest.
Make sure you tune in, and it couldn’t hurt to toss some scratch towards the NT crew too.
Disclaimer: I have no association with the KS. I just want the remaster to happen.
Cause boy is it pretty.
See you there!
Mm, cherry popsicles.
I swear this is sheer coincidence, I had no idea this was coming…
A PDF format which translates the entire game’s massive script, including all FMVs and diary entries.
Having played the game, I can tell you that this is no small feat. While it is theoretically possible to incorporate this into the game, due to the fact that the dialogue has no on-screen subtitles or scripting(and most of it is just audio-only), it would be a massive undertaking. This is pretty much the best bet at experiencing SEL for the indefinite future.
If you enjoy Lain’s twisted world, you won’t be disappointed.
A flower that sings of the end.
Drakengard is a very divisive series. The first game is considered at once one of the most unbearable games ever made as well as an essential experience due to its one-of-a-kind twisted story and atmosphere.
Disclaimer: despite iwakura.productions’ intimate ties to The Wired, we currently have no intention or designs on fan translating the Lain PSX game. This is merely for observational purposes. I believe there is a team currently working on it. Any further inquiries should be addressed to Masami Eiri at Navi Technologies(ltd.).
The Lain PSX game is an odd duck.
It’s not even really a game at all. It’s a simulator.
Been a long time coming…
It has begun, chummers.
Esper managed to get the script inserted. We have yet to do any tweaking, but it’s there!
Basically at this point we need to fine tune it, correct any erroneous pointers(see the black screen in the battles), and hopefully apply a fixed-width font so the sentences actually fit.
Most of the cut-offs are due to the JP version having a three line limitation.
This is from one of my favorite scenarios. The runners are checking locations in Shibuya to find out the whereabouts of the Shadow Mage… and get more than they bargained for.